原文:
夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。
魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。
言不信而心不愉兮,身幽闭于重闱。
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。
终日不成章兮,泣涕零如雨。
思君令人老兮,岁月忽其不淹。
弃捐勿复道兮,世俗纷扰而难陈。
白话文翻译:
有这样一位美人啊,她独自漫步,心中充满忧愁。
她的灵魂飘荡在外不愿归来,身体却日渐憔悴,孤独地生活着。
言语无法表达心中的痛苦,内心充满了忧伤,被幽禁在深宫之中。
想到天地的无尽,感叹人生的漫长艰辛。
整日里织布不成图案,眼泪如同雨水般落下。
思念你让我日渐衰老,时光飞逝不留痕迹。
罢了罢了,不再提起这些伤心事,世间纷扰难以诉说。
这篇赋通过对失意女子内心的刻画,展现了古代女性在封建礼教束缚下的无奈与悲哀,具有深刻的社会意义和艺术价值。