【长恨歌白居易原文及翻译】《长恨歌》是唐代著名诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,全诗以唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧为主线,融合历史与传说,抒发了对爱情、权力与命运的深刻思考。本文将对《长恨歌》的原文进行整理,并提供简要的翻译,帮助读者更好地理解这首经典之作。
一、
《长恨歌》共120句,分为三个部分:
1. 前半部分:描写唐玄宗与杨贵妃的爱情生活,描绘宫廷奢华与两人深厚的感情。
2. 中间部分:讲述安史之乱爆发后,杨贵妃在马嵬坡被赐死,唐玄宗陷入深深的哀痛。
3. 后半部分:通过道士寻觅杨贵妃的魂魄,表达唐玄宗对杨贵妃的思念与无奈,最终点出“长恨”的主题。
全诗语言优美,情感真挚,既有历史的真实感,又有文学的浪漫色彩,是中国古代诗歌中的瑰宝。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 | 汉家皇帝(指唐玄宗)宠爱美色,想让国家倾覆,统治天下多年却未能得到心爱之人。 |
杨家有女初长成,养在深闺人未识。 | 杨家有个女儿刚刚长大,住在深闺中还未被人知晓。 |
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 | 她天生美丽,难以隐藏,一天被选入宫中,成为君王的宠妃。 |
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 | 她回头一笑,百种妩媚展现,其他宫中女子都黯然失色。 |
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 | 春天的夜晚太短,天一亮就起床,从此不再早朝处理政务。 |
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。 | 陪伴君王享乐、参加宴会没有空闲,春天游玩、夜晚只陪君王。 |
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和眠。 | 宫殿装饰华丽,她娇艳地陪伴君王,酒宴过后醉意朦胧地入睡。 |
…… | …… |
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。 | 在马嵬坡下的泥土中,看不到她的容颜,只有空荡荡的死亡之地。 |
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。 | 君臣相对哭泣,泪水湿透衣服,向东望着都城,任凭马匹随意返回。 |
七月七日长生殿,夜半无人私语时。 | 七月七日在长生殿,深夜无人之时,他们私下交谈。 |
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。 | 在天上愿做比翼双飞的鸟,在地上愿为相连的枝条。 |
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。 | 天地长久也有尽头,但这份遗憾却永远无法结束。 |
三、结语
《长恨歌》不仅是一首爱情诗,更是一部历史小说式的叙事诗。它通过细腻的情感描写和丰富的想象,展现了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧,同时也反映了盛唐由盛转衰的历史变迁。无论是语言的艺术性还是思想的深度,《长恨歌》都是中国古典文学中不可多得的杰作。
如需进一步了解《长恨歌》的背景、艺术特色或文化影响,可参考相关文学研究资料。